Письмо благодарность на английском

Thank you letter: формат письма

Письмо-благодарность, как правило, невелико по объему, в рукописном варианте вполне может уместиться на почтовую открытку. Начинаем письмо с подходящего обращения, далее следует сама благодарность и небольшой комплимент полученному подарку:

Во втором абзаце можно поделиться последними новостями, как-то связанными с причиной подарка – рассказать о том, как прошел день рождения или что вы делали в новогодние каникулы.
Our Christmas was very warm and relaxing family holiday. We spent it with closest relatives and best friends, having a lot of tasty food, cookies and chocolate. We talk to each other about the most important events in the last year and discuss plans for the new one. I hope your Christmas was also good and you had a time to relax and meet New Year fresh and active.

Далее, если пишете близкому человеку, можно рассказать о каких-то более личных новостях и событиях, а затем письмо можно заканчивать, еще раз поблагодарив дарителя.
Таков формат письма-благодарности, ничего сложного из себя он не представляет, главное – чтобы словарный запас позволял писать такие тексты.

Полезные фразы для написания Thank you letter

Начинают письмо обычно с “Dear” и имени адресата, а заканчивают так:

  • With love from…
  • Lots of love from…
  • Love from…

Либо еще раз благодарят и желают всего хорошего:

  • Thank you again for the present
  • Thanks for such a thoughtful gift
  • Wishing you…
  • With all my best wishes

Вот так примерно выглядит письмо-благодарность, составленное на английском языке. Посмотрите на структуру письма, абзацы и содержание.

Рубрика: Английский для жизни

Dear Mis. Wright!
A friend of mine is going on a visit to Odessa as a guest of the Odessa University and he promised to look you up. So I’m making use of the opportunity to once more express my gratitude for your hospitality and the most enjoyable time I had.
Уважаемая миссис Райт!
Один из моих друзей едет в Одессу по приглашению Одесского университета, и он обещал зайти к Вам. Пользуюсь случаем выразить свою признательность за Ваше гостеприимство и за прекрасное время, которое я провел в Одессе.
I’m sending you a few of the new CDs of our musical group with folk songs.
Yours…
Посылаю Вам несколько новых компакт-дисков с записью фольклорных песен нашего ансамбля.
Ваш …

a friend of mine — мой друг (один из)
to go on a visit to … — ехать в гости (с визитом) в …
to look smb up — навестить кого-либо, заехать, заглянуть
to make use of the opportunity— воспользоваться случаем
hospitality — гостеприимство
the most enjoyable time — прекрасное время
musical group — ансамбль
folksongs — фольклорные (народные) песни
gratitude — благодарность
to express one’s gratitude — выразить благодарность/ признательность

Choice of words:
Английское guest, соответствующее русскому гость, используется в сравнительно небольшой группе сочетаний: to go/to come as a guest — приезжать в качестве гостя; to be a guest of honour — быть почетным гостем; I have a guest from France.

— У меня гость из Франции.
В сочетаниях, соответствующих русскому гости, в гостях, английское guest не употребляется. В этих случаях используются такие сочетания, как: to go/to be visiting — пойти/ поехать в гости (проведать кого-либо); to go over /round to friends — пойти в гости к друзьям; to have a few friends coming over — несколько друзей придут в гости; to come to see smb — пойти в гости, проведать кого-либо.
Русское звать/принимать гостей передается глаголом to entertain, который также имеет значение занимать гостей: Now they don’t entertain much. — Сейчас они редко созывают гостей. She is a wonderful hostess and knows how to entertain. — Она прекрасная хозяйка и умеет развлекать гостей.

Добавить комментарий

Закрыть меню